Skip to main content

4 сентября VK Blanka выпустил свой новый альбом Knightclub. В начале 2024 года он начал свой первый тур по Северной Америке в девяти городах по всем Соединенным Штатам и Канаде. В июле он выступил на крупнейшем аниме-конвенте в Южной Америке Anime Friends 2024 в Сан-Паулу, Бразилия, за которым последовал его первый тур по Латинской Америке VK Blanka Latin America Tour 2024 в Сантьяго и Мехико. Этот новый альбом стал его первым за три года, выпущенным в середине этого плотного графика зарубежных гастролей. Эти зарубежные выступления оказали на него огромное влияние, что отражается в его музыке.

Исследовать

Исследовать

Смотрите последние видео, графики и новости

Смотрите последние видео, графики и новости

Как прошел ваш первый сольный тур по Латинской Америке?

Это было так весело. Это другая сторона света, так что там был совершенно другой тип волнения. Что действительно выделялось, так это то, что все кричали о своей любви к моей музыке. В Японии, для наших шоу, мы пытаемся создать что-то вроде путешествия, но зрители в Латинской Америке были взволнованы на протяжении всего шоу, независимо от его течения. Это заставило меня почувствовать себя великолепно.

То есть вы можете почувствовать различия в национальных характерах стран по реакции зрителей?

Правильно. В Японии есть это чувство человечности и духовности. В Латинской Америке, будь то Бразилия или Мексика, все всегда такие веселые. С североамериканской аудиторией, иногда они сходят с ума, но иногда они спокойны и собраны. Все это видно по шоу. Что касается Ближнего Востока, в Саудовской Аравии все кричат ​​«Да!» Так что, в этом смысле, это похоже на Северную Америку, Латинскую Америку и Европу… за исключением того, что независимо от того, насколько энергично шоу, все зрители сидят и смотрят его с этих мягких сидений. Затем, когда шоу заканчивается, и вы говорите «Большое спасибо, Саудовская Аравия!», они аплодируют вам стоя. В их культуре способ смотреть музыкальное шоу такой же, как и способ смотреть спектакль. Я думаю, эти различия действительно интересны. В этом смысле играть в местах, отличных от Японии, очень стимулирующе.

В таких странах, как Саудовская Аравия, одежда не может быть слишком открытой, поэтому я предполагаю, что эти культурные изменения могут также повлиять на гардероб.

Да, они мне об этом советовали. Шорты носить нельзя, поэтому я носил длинные брюки, несмотря на жару. Но в городе можно было увидеть европейцев, которые носили шорты и бегали трусцой, как будто это было неважно (смеется). Так что были люди из стран, которым было все равно на такие вещи, но поскольку мы японцы, мы старались одеваться «правильно». Вы также могли видеть этот разрыв во многих местах, что было интересно.

Привел ли этот опыт за рубежом к каким-либо изменениям в вашем образе жизни?

Да, они изменили мой образ мышления. Конечно, я стал больше интересоваться разными странами, и мой опыт приблизил такие вещи, как социальные ситуации, политика, экономика и культура, к моему дому. Например, теперь, если я вижу, что во Франции проходит демонстрация, я знаю, где она проходит, и думаю о друзьях, которые у меня там, которые мои ровесники. Интересно, что они думают об этой ситуации. Выступая за границей, вы устанавливаете гораздо больше таких связей. Я чувствую, что, даже не осознавая этого, я стал более «безграничным».

Что означает название вашего нового альбома Knightclub?

Мне нравится давать своим альбомам крутые названия, например, «волшебник» или «дьявол» (смеется). Поэтому, в соответствии с этим, я изначально думал назвать его «Рыцарь». Но потом я решил дать ему более музыкальное название, поэтому я взял «ночной клуб», которое звучит круто, а затем добавил «к» в начале, чтобы получилось «Рыцарский клуб», что также имело бы двойное значение легиона рыцарей.

Первая песня, «Yomigaeri (с Нориюки Макихарой ​​и аякой)», имеет духовное звучание. О чем она?

Это не та песня, которую я собирался написать с самого начала, но в конечном итоге она вышла с этой темой жизни и смерти. С тех пор, как я был учеником начальной школы, я думал о том, что значит жить и что значит умереть. Мне кажется, что мой взгляд на жизнь и смерть сформировался с разным опытом, который у меня был.

«Daddy (Dying in NY)» — англоязычная песня на альбоме, которая начинается с хаотичного звукового ландшафта. Какая история за этим стоит?

Когда я выступал в Европе, один из фанатов крикнул «Папочка!» Я тогда не знал, что это значит, но когда я позже поискал, то узнал, что это было сексуальное приманивание для горячего парня. Я говорил об этом и во время североамериканского тура, а потом однажды я играл это шоу в Нью-Йорке. Шоу было невероятным, и оно было последним в туре, так что в конце я чувствовал себя полностью опустошенным. Вот почему я дал песне такое название, типа «горячая девушка умирает в Нью-Йорке».

«High Love» — выдающаяся песня, спетая полностью фальцетом. Вы сами все сделали, включая припев, верно?

Правильно. Я записал все это в своей домашней студии. Когда я дебютировал, то, что выделяло меня, было то, как много я использовал фальцета и как высоко я пел. Музыка, которую я написал после своего дебюта, была более гибкой, но однажды я понял, что я никогда не выкладывался на полную катушку с момента моей дебютной песни «Slave of Love». Я хотел использовать тот же подход снова, поэтому я написал «High Love».

В «Never Run» чувствуется дух 80-х. Что вы можете рассказать об этой песне?

Музыкант из Лос-Анджелеса Джош Камби, который сводил песню со мной, сказал: «Раньше были группы, чья музыка использовала этот бит, так что если мы его используем, это будет звучать ретро». Я нашел это довольно удивительным. Я не собирался возрождать старый звук, я просто подумал, что это отличный ритм, тот ритм, который всегда может заставить людей двигаться. Текст этой песни также полностью на английском языке, и публика действительно прониклась им во время нашего тура по Латинской Америке. Иностранной публике сложно подпевать японским песням, но эта песня оказалась на удивление легкой даже для публики в Чили и Мексике. Песня показала гораздо больший глобальный потенциал, чем даже я ожидал, что, я думаю, увлекательно.

«Fortress» — прекрасная, парящая баллада. Что вы пытались выразить через нее?

Тема — «защита», которая, в некотором смысле, является пассивным действием или менталитетом. В песне я попытался воплотить эту концепцию не защиты или выноса чего-либо из слабости, а вместо этого потому, что если вы пойдете до конца в своей защите, то вы будете непревзойденными.

Значит, игра на фортепиано и пение — это ваши истинные музыкальные корни?

Даже сейчас пианино всегда остается моим главным инструментом. Это, вероятно, никогда не изменится. Но направление, которое я использую во время выступлений, меняется. На самом деле, играя живые выступления, действительно стесняет быть все время запертым за пианино. Я хочу больше двигаться и быть более активным, поэтому есть части моего подхода, которые меняются понемногу. Одна вещь, которая верна как для моего первого альбома, так и для этого альбома, заключается в том, что я сам занимался всеми аранжировками. В последнее время я просил многих разных людей поработать над аранжировкой песен, но с этим альбомом я прошел полный круг и снова сделал все аранжировки сам. Это одна из связей между новым альбомом и моим первым альбомом.

«Matane» — простая песня с очень интимным вокалом. Мне кажется, она дает представление о том, кто ты на самом деле.

Я выбрал прямой, искренний подход к «Matane». Когда я писал ее, я думал, что это будет хорошая песня для завершения альбома, и я надеялся, что она останется со слушателем даже после того, как закончится. Моя концепция заключалась в том, чтобы создать те же чувства, которые, как я надеялся, будут у зрителей на одном из моих концертов, когда они будут возвращаться домой.

Каким вы видите свое будущее?

Я хочу создавать великолепную музыку, чтобы все могли ее слушать, и устраивать концерты в каждом городе. Другие страны больше не являются для меня загадкой. Теперь весь мир — мой дом, поэтому я думаю, было бы здорово отправиться в полноценный мировой тур, играя в городах Японии, Латинской Америки, Северной Америки, Ближнего Востока, Европы и Австралии.

—Это интервью Такаюки Окамото впервые появилось на Japan.

Leave a Reply