Skip to main content

Определить точный момент, когда Мохаммед Абдо получил титул «Артист арабов», оказывается непросто, однако это, несомненно, отражает его выдающийся вклад в пантеон арабской музыки. Его непоколебимая приверженность развитию своего художественного стиля и ремесла на протяжении последних шести десятилетий укрепила его наследие. Абдо представил первый музыкальный опыт стран Персидского залива, в частности Саудовской Аравии, который достиг публики в Египте и Леванте, а затем выступил с выступлениями на выдающихся мировых сценах.

Исследовать

Исследовать

Смотрите последние видео, графики и новости

Смотрите последние видео, графики и новости

В этой сфере его художественный резонанс отражает резонанс других арабских музыкальных икон, таких как Умм Кульсум в Египте и Файруз в Ливане. Музыка Абдо стоит среди этих первопроходцев, преодолевая границы географии, диалекта и культуры. Его по-прежнему чтут, помнят и отзываются во всем арабском мире, он укоренился в коллективной памяти и по сей день.

На вопрос о наиболее близкой его сердцу творческой деятельности Абдо отвечает быстро и уверенно: «Сцена!» Абдо всегда стремился донести свое искусство до масс. «Мы начали с общественных театров под открытым небом», — говорит он, и это чувство определяет почти шестьдесят лет его активной деятельности на музыкальной сцене. За это время он заметил значительные изменения в музыкальной индустрии не только в Саудовской Аравии, но и в странах Персидского залива и арабском регионе в целом. Всего в 14 лет он стал свидетелем распространения традиционной арабской музыки в Саудовской Аравии и имел возможность учиться у ведущих композиторов и музыкантов того времени и тренироваться у них.

Хотя театр занимает особое место в его сердце, радио было первой и самой влиятельной платформой в творческом пути Мохаммеда Абдо. Он с любовью вспоминает свое время, проведенное в Управлении радиовещания Саудовской Аравии, вспоминая те воспоминания, которые оно хранит. Абдо присоединился к станции в первые дни ее существования в 60-х годах, описав ее как поворотный момент, наполненный одновременно страхом и волнением. Он вспоминает: «Когда Саудовское радио стремилось внести свой вклад в повышение [Khaleeji] искусства, Радио стремилось принять художника, чьи работы оно создавало бы на основе утонченной культуры».

Это заставляет его вспомнить величайший момент печали. «Один из самых печальных моментов в моей жизни был, когда я услышал свой голос по радио. Грусть и плач одолели меня, а может быть, даже в какой-то степени депрессия». Однако страх и печаль стали для него движущей силой надежды, а надежда всегда была источником радости. Услышав его голос по радио, он ознаменовал официальное признание его статуса профессионального артиста, положив начало ощущению встречи с неизведанным и вновь обретенной ответственностью. Чтобы облегчить свою нервозность, он даже изучал альтернативные варианты карьеры наряду с музыкой, но в конечном итоге его стремление к музыке сохранилось.

Очень важно отметить, что радио в ту эпоху, особенно в Королевстве, служило чем-то большим, чем просто вещательной платформой; это был дом артиста, продюсерская компания, студия звукозаписи и платформа распространения — все функции теперь разделены. Мохаммед Абдо подчеркивает революционную роль Саудовского радио в популяризации традиционной арабской музыки в Саудовской Аравии в начале 1960-х годов за счет привлечения музыкантов из Леванта. До этого традиционная музыка в Персидском заливе в основном состояла из коллективного пения стихов, включая то, что мы знаем сегодня как музыку саудовского шейлата.

После основополагающего этапа, отмеченного страхом, грустью, ответственностью и личной борьбой, Абдо вступил в новый этап своей карьеры, характеризующийся сотрудничеством с коллегами-художниками, влиянием и черпанием у них вдохновения. Значительной фигурой в формировании музыкального пути Абдо был покойный композитор Омар Кадарс. Абдо говорит: «Я получил от него множество знаний. Его открытость к традиционным арабским мелодиям, их сложности и его завораживающая игра на уде принесли мне большую пользу. Будучи поначалу любителем со скромным талантом, в конечном итоге я получил огромную пользу от его руководства».

Именно в это время музыка в Египте открылась еще больше. В 1970-х годах молодой Абдо отправился в Египет, готовый покорить мир как начинающий художник и расширить свой кругозор. Он отправился с ясной целью, сказав: «Когда я отправился в Египет, у меня был план. Я принес свои мелодии и свое видение. Я хотел прославить искусство моей страны. Можно сказать, что это был полностью интегрированный саудовский художественный проект… Моя первая поездка в Египет состоялась в 1969 году, и я могу с уверенностью сказать, что мне принесли пользу музыкальные семинары, которые они организовывали, которые помогли мне продемонстрировать истинные цвета Персидского залива».

Проявив себя как серьезный артист, Абдо сотрудничал с легендарными египетскими композиторами, такими как Риад Аль-Сунбати, исполняя его композиции в национальной оперетте. Он также работал с покойным египетским поэтом Исматом Аль-Хабруком, написав в соавторстве панегирик Умм Кульсум под названием «Бульбули Аль-Сада», когда она скончалась. Этот момент глубоко затронул Абдо, преданного поклонника Умм Кульсум, который при любой возможности посещал ее концерты по всему арабскому миру. Продолжая свое музыкальное путешествие в Саудовской Аравии и совершая регулярные поездки в Египет, он создал песни, которые нашли отклик во всем арабском регионе в 1980-х годах, такие как «Aywah», «La Treddin Al Rassayel» и «Markab El Hind».

В 1990-е годы арабский артист начал пожинать плоды своего многолетнего упорного труда в музыке, исполняя свой богатый репертуар на самых престижных сценах мира в качестве пионера саудовской песни. Его голос объединял людей проникновенными песнями, такими как «Baad Kuntu Wala Garibin», которые он посвятил эмигрантам. Абдо также выступал в крупных арабских и европейских городах в рамках Недель культурного обмена, которые организовывала Саудовская Аравия.

После размышлений о его долгом путешествии мы также должны изучить Мохаммеда Абдо как художника в наши дни, учитывая, как развивались технологии и методы производства. В этом контексте он подчеркивает, что сегодняшнему поколению начинающих музыкантов невероятно повезло. «Сегодня спрос превышает предложение», — заявил он, имея в виду многочисленные радиостанции и платформы, которые дают молодым талантам возможность продемонстрировать себя своей аудитории. «Художник без публики — художник без искусства. Аудитория не невежественна; им нужно увидеть в артисте что-то ценное», — объяснил он, поделившись своим взглядом на особые отношения между артистом и его аудиторией. Однако некоторые аспекты, определяющие сущность художника, остаются неизменными независимо от эпохи. По словам Абдо, «художник состоит из двух слоев: природного таланта и владения им. Талант врожден, а мастерство приобретается».

В интервью Абдо также сравнивает вчерашнюю музыку с сегодняшней. Он признает изменения в композиции и технике записи, отмечая, что технологии упростили задачу. «Я всегда немного медлил с композицией, но сегодня технологии реально экономят время», — признается он. Однако он видит и обратную сторону этого удобства. Он считает, что художники стали немного ленивыми из-за легкости и скорости, которые это приносит. Раньше запись музыки требовала усилий, сосредоточенности, дисциплины и уважения ко времени.

Когда речь заходит об искусственном интеллекте и будущем музыкальной индустрии, Абдо не уклоняется от выражения своей поддержки технологического прогресса: «Научный прогресс в целом никогда не должен останавливаться», — говорит он. Однако при ближайшем рассмотрении он также признает, что звуки, генерируемые ИИ, особенно в традиционной арабской музыке, все еще далеки от совершенства. Еще есть над чем поработать, особенно в жанрах, основанных на импровизации и творчестве.

На вопрос о волне открытости к искусству и музыке в Королевстве и о том, соответствует ли она Саудовской программе «Видение 2030», Мохаммед отвечает: «То, что мы наблюдаем сегодня, является кульминацией прошлых усилий, когда чиновники точно знают, когда следует воспользоваться моментом и запустите нас в эту умную эпоху. Мы продолжаем с того места, на котором остановились другие, и это замечательное время, чтобы стать частью этой сцены».

Эта статья переведена с оригинала на Arabia.

Мохаммед Абду,  Arabia

Leave a Reply